编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2101 |
Michael Cohen was one of many lawyers who represented me (unfortunately). He had other clients also. He was just disbarred by the State Supreme Court for lying & fraud. He did bad things unrelated to ...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/28 15:22:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2102 |
Great meetings and dinner tonight in Vietnam with Kim Jong Un of North Korea. Very good dialogue. Resuming tomorrow!
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/28 15:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2103 |
每一个产品的诞生,都是经过心的历练。每一道工序,每一个环节,都来自于高标准的技术、高素质的员工。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/28 13:53:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2104 |
Just arrived in Vietnam. Thank you to all of the people for the great reception in Hanoi. Tremendous crowds, and so much love!
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/27 9:26:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2105 |
....The U.S. does not want to watch as these ISIS fighters permeate Europe, which is where they are expected to go. We do so much, and spend so much - Time for others to step up and do the job that th...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:54字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/22 9:50:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2106 |
BIG: Strzok/Page Docs Show More Collusion to Protect Hillary Clinton; Voter Fraud Crisis--Thousands of Aliens Illegally Voting, PLUS @RealDonaldTrump is first president in 70 years to take border secu...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:35字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/22 9:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2107 |
The Mueller investigation is totally conflicted, illegal and rigged! Should never have been allowed to begin, except for the Collusion and many crimes committed by the Democrats. Witch Hunt!
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/21 17:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2108 |
机器翻译原文:Minohara==>机器翻译译文:明原. 请帮忙校对,或给出更佳翻译!
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/19 12:18:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2109 |
人們知道有包公,是從小說中的「包公奇案」,彈詞中的「包公出世」,戲劇舞台上的「包公戲」得來的。
|
|
背景说明:小朋友看的 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:44字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/18 10:27:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2110 |
I want to thank all Republicans for the work you have done in dealing with the Radical Left on Border Security. Not an easy task, but the Wall is being built and will be a great achievement and contri...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:46字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/15 10:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2111 |
Today, it was my great honor to address the @MjrCitiesChiefs Association and @MCSheriffs Conference in Washington, D.C. We will never forget your service, and we will never, ever let you down! We love...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:44字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/15 10:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2112 |
California has been forced to cancel the massive bullet train project after having spent and wasted many billions of dollars. They owe the Federal Government three and a half billion dollars. We want ...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:43字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/15 10:05:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2113 |
道路千万条,安全第一条;
行车不规范,亲人两行泪。
|
|
背景说明:交通安全提示语 |
||
奖励:100译点 | -> | 字数:22字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/12 16:50:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2114 |
She has been an excellent principal and will be a hard act to follow.
|
|
背景说明:a hard/tough act to follow指的是a person who is so good or successful at something that it will be difficult for anyone else coming after them to be as good or successful,那么这个句子怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:14字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/12 15:36:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2115 |
永远不要剥夺别人的希望,也许那是他们唯一所有。
|
|
背景说明: |
||
奖励:100译点 | -> | 字数:22字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/2/12 15:27:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2116 |
两列火车以相同的车速并排地沿着两条平行的轨道往前行驰。我们坐在其中的一列火车上带着特制的速度测量仪,可以测出两列火车之间的相对速度。因为这两列火车是以相同的车速前进的,所以二者的相对速度是零;因此,测速仪上的读数为“0”。
|
|
奖励:100译点 | 中文->英文 | 字数:209字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/1/27 17:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2117 |
This is the teams first season back in the top flight for more than 60 years.
|
|
背景说明:in the first/top flight指的是among the best of a particular group,那么这个句子怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:15字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/1/26 17:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2118 |
He cut a striking figure in his white dinner jacket.
|
|
背景说明:cut a figure指的是(of a person)to have a particular appearance,那么这个句子怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/1/25 9:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2119 |
The children never lift a finger to help around the house.
|
|
背景说明:not lift/raise a finger/hand (to do something)指的是to do nothing to help somebody,那这个句子怎么翻译比较好?这个词组有什么好的对应中文吗? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/1/23 9:34:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2120 |
She could count on the fingers of one hand the people she actually enjoyed being with.
|
|
背景说明:be able to count somebody/something on (the fingers of) one hand 指的是used to say that the total number of somebody/something is very small,那么这句话怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/1/22 9:02:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |