编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3481 |
Democracy has survived the twentieth century by the skin of its teeth.People seeking clues to the American mystery will still read, and quote, Tocqueville.
|
|
背景说明:两句没有关系 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 20:31:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3482 |
教学实践证明,情趣教学活动让全体学生活起来了,从动脑,动口,动手等方面提高了学生的兴致,活跃学生思维;激发了学生的学习兴趣,并在活动过程中培养了学生的观察力,记忆力,思维能力,口头表达能力与创新能力,使英语课堂真正的“活”了起来。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 16:52:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3483 |
During recent years, Mr. Howard was unabashedly in the American corner at times when other world leaders were keeping their studied distance, and his loss is likely to be particularly acute for Mr. Bu...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 14:12:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3484 |
请教在词汇中,复用式和领会式分别如何翻译?
名词的性和数如何翻译?
|
|
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 12:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3485 |
享受在本网站会员链接页面中提供的图片链接。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 8:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3486 |
动词直陈式主动态 请问这个怎么翻译?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 19:28:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3487 |
负责拟订本部门工作目标。抓好对所管辖范围内人员的考核、考评与管理教育工作
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 15:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3488 |
Egbert bent forward, too, keeping more sangfroid in his face than in his heart. Winifred went all of a lump of seriousness, so he had to keep some reserve.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 10:25:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3489 |
本产品无管理界面.由域名管理人发送e-mail或者电话通知更改解析.
|
|
背景说明:电信产品 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 9:56:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3490 |
32kbs network occupancy
|
|
背景说明:网络性能配置 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 9:41:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3491 |
随着现代教学技术的逐步普及,投影的使用给学生提供了视觉新感受,录音机的使用不仅令学生兴趣大增而且帮助他们形成了良好的语音语调,VCD的使用将画面由静变动,加深了学生对语言的理解和情景的把握,也使学习变轻松有趣。
|
|
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/25 10:04:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3492 |
以实译虚法 和 以虚译实法
|
|
背景说明:本人在写论文时用到了这个部知道怎么翻译 请求帮助哦 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 23:14:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3493 |
亨廷顿(Huntington)教授的论文使我深受启发。他认为,在一个多元化(plural)社会里,不同意见是不可避免的。关键在于怎样正确对待不同意见,使之发挥建设性、而非破坏性的作用。他还说,在一个多元化社会里,我们必须重视人际关系,强调合作,多从他人角度考虑问题。如果某些群体自视高人一等,不尊重其他种族或宗教,那么整个社会有可能陷入瘫痪。我相信,要是我们把上述想法付诸实践,那我们就有可能创造出一...
|
|
背景说明:专八翻译专项训练 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 19:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3494 |
请问服装面料中“不易脱毛结球”如何翻译?谢谢指点
|
|
背景说明:服装英语 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 15:12:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3495 |
开手牌
|
|
奖励:10译点 | 中文->英文 | 字数:3字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/23 14:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3496 |
Devolution mode
|
|
背景说明:全新77000型陶瓷白PS2 (加完美Mars Pro直读,性能直逼DMS4 SE) |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/23 10:52:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3497 |
1把学生的生活情景搬到课堂中来,以真实的生活感染学生,充实教学内容,让学生在情景中大胆的说英语,从而培养他们运用英语的能力。
|
|
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/22 20:17:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3498 |
伟大艺术的美学鉴赏和伟大科学观念的理解都需要智慧。但是, 随后的感受升华和情感又是分不开的。没有情感的因素,我们的智慧很难开创新的道路; 没有智慧,情感也无法达到完美的成果。艺术和科学事实上是一个硬币的两面。它们源于人类活动的最高尚的部分,都追求着深刻性、普遍性、永恒性和富有意义
|
|
背景说明:一道翻译题目 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/22 11:01:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3499 |
传统文化中的龙凤呈祥活力注入婚庆中国网后,婚庆中国网如虎添翼.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/22 10:19:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3500 |
网股间断
|
|
背景说明:以上词条或短句选自中国译典典外词(即中国译典不曾收录的内容),您的翻译将会使中国译典更加丰富。 |
||
奖励:10译点 | 中文->英文 | 字数:4字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/22 9:05:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |